木有匹配的内容呀~~
您可以 “留言反馈” 给我们
孤国春秋第二季
8.8
完结
男性角色一个个沉迷于浓厚眼线,这算什么潮流?!——感觉没第一季那么爽了,主要人物便当也吃得不太痛快,男主沦为“白奴”那一段剧情不错,另外托比·瑞格波演的讨厌新角色很有趣,每一次被打脸都令人舒爽~
布莱切利四人组第二季
8.5
完结
剧情扯上政府/谍战肯定没好事,第一季那种小格局内别致考究的推理全都不见了,但好在姑娘们还是那么棒!
好汉两个半第十一季
7.5
完结
从阿斯顿接棒后开始看,印象最深的除了艾伦的幻梦一场的存在主义危机就是林赛的崩溃。林赛的角色其实在本季就相当于结束了,好像马男波杰克倒数第二季也可以是马男的结尾一样。 艾伦身上的废柴感虽然是刻骨铭心的深刻但已经无厘头喜剧到了不现实的地步。
善地第四季
9.2
完结
依我说,这是公共电视网络最珍贵的遗珠。从一个简单但新奇的设定开始,在嬉笑怒骂间轻快地展开故事,同时暗付深思。人类有变好的可能吗?这部剧乐观地回答:是的,一定。纵然这部剧实际上趋于保守(核心角色没有任何非异性恋身份认同、整个世界的架构相当「第一世界为中心」、以及过度依赖本土文化),但它仍然非常出色地完成了自己的议题。回想当初看到这剧的预告片时的激动,真的恍若隔世。
美国重案第三季
7.7
完结
不愧是ABC,这种冷门的剧也敢继续拍。演员还是前两季的演员,只不过又换了角色,让人大呼这种套路依然过瘾。这一季讨论的非法劳工,未成年卖淫,让人又开了眼界,把社会中的不公和无奈又一次徐徐地展示在观众面前,但本季的设定不太好,劳工庄园的女主太圣母了,不太符合实际情况。
流人第一季
8.6
已完结
看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。可谓是英伦腔必备的谍战剧~ 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?相信不少童鞋有疑问。实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slou。
小谢尔顿第三季
9.4
已完结
我想说一个比较单一的方面,就是这部剧对“父亲”角色的塑造。 大家看tbbt时也可以看出,相对于佩妮,伯纳黛特她们正常富有男子汉气的父亲在剧中的展现,谢耳朵的父亲因为早亡,他对成年谢耳朵的影响是缺失的。
傲骨之战第三季
9.1
完结
《傲骨贤妻》这部剧翻译得很有意思。英文剧名是没有傲骨这个词的,就叫THE GOOD WIFE,没有任何其它定语形容。一个THE GOOD破走万千形容词,the good or the bad,任君评说。但翻译出傲骨铮铮,褒贬不一,恰如其分,很神。
悲惨世界
8.8
完结
作为一个原著小说粉,我至少看过8个版本的悲惨世界电影,多冷门的都找出来看过。果然6个小时才是讲述悲惨世界最合适的时长。