木有匹配的内容呀~~
您可以 “留言反馈” 给我们
玛丽和乔治
8.6
已完结
玛丽.博蒙特于荣光女王治下生于莱斯特郡一个没落乡绅家庭,从小辗转于不同的阔亲戚家讨生活,身份介于女佣和女伴之间。她的儿子白金汉飞黄腾达后,政敌常常污蔑玛丽出身厨房女佣,但事实上从玛丽的行为举止来看她不太可能在主人家充当烧火做饭的仆役。
边境第一季
7.3
完结
大爱这种基于一定历史的剧情片。6集剧情十分紧凑,人物刻画相当细腻,选角也是十分到位。天南地北的口音听得好爽。剧情虽然是以Declan Harp复仇为主线,但是也有小男孩的成长,酒馆女老板的斗智斗勇,原住民的文化和信仰,Lord Benton扭曲的爱的性格。
流人第一季
8.6
已完结
看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。可谓是英伦腔必备的谍战剧~ 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?相信不少童鞋有疑问。实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slou。
海豹突击队第二季
8.9
第22集
本剧评主要为新接触Seal Team的观众提供一些简单的观影指导,便于让大家了解本剧的看点以及是否适合自己。 首先ST是一部军事题材,尤其是特种作战为主的美剧,日常琐碎情节桥段也有,但占比不高,并且主要分布于每一集的片首片尾。
绝命毒师第四季
9.5
第13集
我刚看完第四季,看到最后一集,gus死了,被震惊了很久。 一直都觉得Gustavo Fring(俗称炸鸡叔)这个人非常有个人魅力。对待不了解他的人,总是一副彬彬有礼、笑容可掬、亲切待人的样子。
傲骨之战第三季
9.1
完结
《傲骨贤妻》这部剧翻译得很有意思。英文剧名是没有傲骨这个词的,就叫THE GOOD WIFE,没有任何其它定语形容。一个THE GOOD破走万千形容词,the good or the bad,任君评说。但翻译出傲骨铮铮,褒贬不一,恰如其分,很神。