木有匹配的内容呀~~
您可以 “留言反馈” 给我们
风骚律师第四季
9.5
10集全
已爱上Kim,理想的完美伴侣,一位西方世界的江湖儿女。能真正的共情,善解人意。温柔坚定有担当,能同甘共苦也能为爱人鸣不平。有自己独立的事业和灵魂,有自己的原则和底线,和而不同,宽容但不纵容地爱一个人。令人羡艳,这共抽一根烟的感情。
东邻西舍第三季
8.7
完结
第一集探讨了BLM,也借马尔科姆的事口伐了那些暴力破坏者。这场在美国乃至其他国家掀起轰动游行,一小个个体的死亡导致全国范围内爆发游行示威,数千万人为一个人的尊严冒险呼喊公道。记得强森一家刚搬来社区的时候,因为肤色显得格格不入,但还是成为了社区的一份子,是因为大家所有人都只是人类而已,谁都不应该去因为肤色去评判行为。从一开始这部剧就是探讨差异的,文化差异不是种族歧视的理由,这才是东邻西舍,这才是一部有内涵的喜剧。
办公室第五季
9.5
完结
你要是告诉看第一季时的我,我最终会这样喜欢这批人,我只会说你疯了。
魔法师第二季
7.5
完结
第二季彻底打破费勒里幻想反倒没那么乏味了,然而剧情骤起骤落忽断忽续,跟踩西瓜皮似的滑到哪算哪,主角团的塑造也还是那么一言难尽。
傲骨之战第三季
9.1
完结
《傲骨贤妻》这部剧翻译得很有意思。英文剧名是没有傲骨这个词的,就叫THE GOOD WIFE,没有任何其它定语形容。一个THE GOOD破走万千形容词,the good or the bad,任君评说。但翻译出傲骨铮铮,褒贬不一,恰如其分,很神。
流人第一季
8.6
已完结
看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。可谓是英伦腔必备的谍战剧~ 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?相信不少童鞋有疑问。实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slou。